rồi đời
Học thuậtThân thiện
Définition
- Adjectif (familier, régionalisme) :
- Mort, fichu, perdu : "rồi đời" est une expression familière et régionale du vietnamien qui signifie qu'une personne est morte ou qu'une situation est irrémédiablement perdue, sans espoir. Elle exprime souvent un état de ruine ou de fin complète.
Exemples d'utilisation
- Adjectif :
- Nó bị tai nạn, rồi đời rồi. (Il a eu un accident, c'est fichu / il est mort.)
- Công ty phá sản, thế là rồi đời. (L'entreprise a fait faillite, c'est la ruine.)
Utilisations avancées
- "Thế là rồi đời" : C'en est fait, c'est la fin.
- Mất hết tiền rồi, thế là rồi đời. (J'ai perdu tout mon argent, c'en est fait.)
- "Rồi đời như... (comparaison)" : Être fichu comme... (utilisé pour une comparaison forte).
- Sau trận lũ, nhà cửa rồi đời như bãi chiến trường. (Après l'inondation, les maisons sont fichues comme un champ de bataille.)
Variantes et mots apparentés
- Hết đời (expression) : Avoir fini sa vie, être mort.
- Ông ấy đã hết đời vì bệnh nặng. (Il a fini sa vie à cause d'une maladie grave.)
- Tiêu đời (verbe, familier) : Y passer, mourir.
- Con xe máy mới mua đã tiêu đời sau vụ va chạm. (La nouvelle moto a été fichue après la collision.)
Synonymes
- Mort(e) : Mort.
- Foutu(e) (très familier) : Fichu(e), foutu(e).
- Perdu(e) : Perdu(e).
Expressions idiomatiques liées
- Đời cha ăn mặn, đời con khát nước (proverbe) : Les fautes des pères retombent sur les enfants. (Note : Cette expression utilise "đời" dans un sens différent, signifiant "génération" ou "vie".)
- Một đời một kiếp : Une vie, un destin (soulignant le caractère unique et définitif de la vie).
- mort
- c'est fichu